Sortir un jeu hors du Japon nécessitent évidemment un travail de traduction dans la langue du pays dans lequel il sera vendu, mais l’autre grosse partie de la tâche concerne la localisation, c’est à dire l’adaptation du contenu au marché pour lequel il est destiné. Si un nom de personnage n’a pas de traduction à proprement parler, il arrive souvent que ce dernier soit modifié pour prendre une consonnance plus proche des standards locaux. Parfois surprenante, amusante ou déroutante, cette différence peut rendre une conversation avec une personne d’origine étrangère un peu compliquée. Le meilleur exemple reste le nom des Pokémon, qui comprend souvent un jeu de mot, et qui n’aura rien à voir d’une langue à l’autre, à quelques exceptions près, Pikachu et Mewto en tête. Après pas d’inquiétude, les Sonic, Mario, Link, Snake et autres consorts sont logés au même patronyme, quelle que soit l’endroit.
Street fighter II : le casse tête chinois

Les différences entre les 3 premiers personnages sont peut-être les plus célèbres, et sans doute celles qui portent le plus à confusion ! Les versions européennes étant souvent tirées des versions américaines à l’époque, il en va de même pour chez nous.
Mega Man, c’est du rock man !
Si proche mais si loin… Pour nous autres, occidentaux, c’est évident, c’est Megan Man. Au Japon, c’est pareil, mais c’est Rockman !

Chez Nintendo : gare aux Koopas
Attention, alors que pour nous Koopa désigne un subalterne, il fait référence au roi lui-même au pays du soleil levant.



Pour les autres, les différences sont plus ou moins significatives, mais il est à noter que les japonais aiment recourir aux onomatopées.







Et le ou la gagnant(e) est … ?

Encore un nouveau record pour Animal Crossing, puisqu’il se trouve que l’intendante qui accompagne Tom Nook connaît un nombre conséquent d’appellation selon le pays.
Japon | Shizue |
France | Marie |
États-Unis, Canada, Portugal, Pays-Bas, Russie | Isabelle |
Espagne | Canela |
Italie | Fuffi |
Allemagne | Melinda |
Chine | Xi Shi Hui |
Corée du sud | Yeo’ul |